-
- Resumen del pedido
- Tu carro está vacío.
-
Subtotal$0 CLPEnvío$0 CLPDescuentos$0 CLPTotal$0 CLPEl envío y los impuestos se calcularán al finalizar la compra.
- Todos los Productos
- Lo último
- Tomo único
- Editorial
- Figuras
- Bolsas
- Merchandising
- Preventas
- Pedidos
- Revistas
- Ventas Mayoristas
- administracion@mangasempai.cl
- 56932689586
- Av. Los Pajaritos #2624, Local 21, Maipú
-
Lunes a Viernes: 10:00 a 19:00hrs
Sábados: 10:00 a 14:00hrs
Domingos y festivos Cerrado.
- Todos los Productos
- Lo último
- Tomo único
- Editorial
- Figuras
- Bolsas
- Merchandising
- Preventas
- Pedidos
- Revistas
- Ventas Mayoristas
- administracion@mangasempai.cl
- 56932689586
- Av. Los Pajaritos #2624, Local 21, Maipú
-
Lunes a Viernes: 10:00 a 19:00hrs
Sábados: 10:00 a 14:00hrs
Domingos y festivos Cerrado.
Ingresa a tu cuenta en Manga Sempai
Crear una cuenta
Al crear una cuenta, puedes acelerar tu proceso de compra, revisar tu historial de pedidos, hacer un seguimiento de los pedidos y mucho más.
Crear una cuenta- Inicio
- Editorial
- Noctambula
- Réquiem seguido de Las voces de Hiroshima
Réquiem seguido de Las voces de Hiroshima
$10.800 CLP $12.000 CLP
Tamiki Hada
Además de su reconocido trabajo en prosa sobre la tragedia atómica en Hiroshima, Tamiki Hara desarrolló una escritura poética experimental que, mediante la utilización inusual de la escritura en katakana, exploraba en la dificultad de hablar sobre aquellas experiencias que desbordan el lenguaje.
Así como la fragmentación y un discurso aparentemente desarticulado destacan en su prosa, en su poesía llama a atención la contraposición de imágenes y el desafío de una escritura demanda la atención tanto por su forma como por su contenido.
Al momento de traducir esta poesía, y con el fin de intentar transmitir la experiencia de lectura, se utilizó versalitas en aquellas partes del poema originalmente escritas en katakana. Las formas rectas de estas mayusculitas logran, en cierta medida, un efecto semejante al de los trazos rectos del katakana.
Traducción directa del japonés por Juan Luis Perelló